Sensation
Par les soirs bleus d’été, j’irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l’herbe menue :
Rêveur, j’en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
Mais l’amour infini me montera dans l’âme,
Et j’irai loin, bien loin, comme un bohémien,
Par la Nature, - heureux comme avec une femme.
Arthur Rimbaud
Rimbaud, par Étienne Carjat
***
We are preparing Valentine's Day: you can read a poem from Arthur Rimbaud. The translation comes from this page. Feel free to read more of Rimbaud poems!
Sensation
Through the blue
summer days, I shall travel all the ways,
Pricked by the ears of
maize, trampling the dew:
A dreamer, I will
gaze, as underfoot the coolness plays.
I’ll let the evening
breeze drench my head anew.
I shall say – not a
thing: I shall think – not a thing:
But an infinite love
will swell in my soul,
And far off I shall
go, a bohemian,
Through Nature – as happy,
as if I had a girl.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire